TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 2021-12-21
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Collaboration with the FAO
- Aquaculture
- Commercial Fishing
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- individual tagging
1, fiche 1, Anglais, individual%20tagging
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
A project to study the effect of multiple capture/escape episodes on the ... survival of fish escapees from towed gears [took place]. The study required a methodology that enabled the number of passages of individual fish through the trawl to be monitored. The solution put forward was to apply the passive integrated transponder (PIT) technology that has been successfully used for individual tagging of juvenile salmonids ... 2, fiche 1, Anglais, - individual%20tagging
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Collaboration avec la FAO
- Aquaculture
- Pêche commerciale
Fiche 1, La vedette principale, Français
- marquage individuel par étiquette
1, fiche 1, Français, marquage%20individuel%20par%20%C3%A9tiquette
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1989-01-15
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Banking
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- caution
1, fiche 2, Anglais, caution
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The rights and powers of a bank in respect of the property covered by security ... do not have priority over an interest or right acquired in, on or in respect of the property unless ... there has been registered ... a caution, caveat or memorial in respect of the rights of the bank; ... [Banks and Banking Law Revision Act, 1980] 2, fiche 2, Anglais, - caution
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Banque
Fiche 2, La vedette principale, Français
- mise en garde
1, fiche 2, Français, mise%20en%20garde
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Loi citée : Loi de 1980 remaniant la législation bancaire 2, fiche 2, Français, - mise%20en%20garde
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1997-03-24
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Biochemistry
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- colouredindicator 1, fiche 3, Anglais, colouredindicator
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- coloured tracer 1, fiche 3, Anglais, coloured%20tracer
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Biochimie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- traceur colorant
1, fiche 3, Français, traceur%20colorant
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Substance organique soluble dans l'eau, qui possède des propriétés optiques particulières (forte absorption, fluorescence), utilisée pour suivre des mélanges d'eau à petite échelle. 1, fiche 3, Français, - traceur%20colorant
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Bioquímica
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- indicador cromático
1, fiche 3, Espagnol, indicador%20crom%C3%A1tico
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2022-07-15
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- eastern snow scorpionfly
1, fiche 4, Anglais, eastern%20snow%20scorpionfly
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Mecoptera) of the family Boreidae. 2, fiche 4, Anglais, - eastern%20snow%20scorpionfly
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- borée des neiges
1, fiche 4, Français, bor%C3%A9e%20des%20neiges
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des mécoptères) de la famille des Boreidae. 2, fiche 4, Français, - bor%C3%A9e%20des%20neiges
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Walls and Partitions
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- screen line 1, fiche 5, Anglais, screen%20line
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Murs et cloisons
Fiche 5, La vedette principale, Français
- alignement de la cloison
1, fiche 5, Français, alignement%20de%20la%20cloison
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2001-03-28
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Tort Law (common law)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- presumptive liability
1, fiche 6, Anglais, presumptive%20liability
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Droit des délits (common law)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- présomption de responsabilité
1, fiche 6, Français, pr%C3%A9somption%20de%20responsabilit%C3%A9
nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2011-02-11
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Hydrology and Hydrography
- Ecology (General)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- fluctuation zone
1, fiche 7, Anglais, fluctuation%20zone
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- water fluctuation zone 2, fiche 7, Anglais, water%20fluctuation%20zone
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
The area between the maximum and minimum water levels in the reservoir. 1, fiche 7, Anglais, - fluctuation%20zone
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
On Lake Mohave, there is an annual 15-foot water fluctuation zone between the lake elevations of 630 and 645 feet above mean sea level. 2, fiche 7, Anglais, - fluctuation%20zone
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Hydrologie et hydrographie
- Écologie (Généralités)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- zone de variations de niveau
1, fiche 7, Français, zone%20de%20variations%20de%20niveau
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1998-08-21
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Telecommunications
- Radio Transmission and Reception
- Radar, Radio Guidance and Goniometry
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- fan-beam antenna
1, fiche 8, Anglais, fan%2Dbeam%20antenna
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- fan-shaped beam antenna 2, fiche 8, Anglais, fan%2Dshaped%20beam%20antenna
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
An antenna producing a major lobe whose transverse cross section has a large ratio of major to minor dimensions. 3, fiche 8, Anglais, - fan%2Dbeam%20antenna
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Télécommunications
- Émission et réception radio
- Radar, radioguidage et radiogoniométrie
Fiche 8, La vedette principale, Français
- antenne à faisceau fixe
1, fiche 8, Français, antenne%20%C3%A0%20faisceau%20fixe
nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- antenne à faisceau étalé 1, fiche 8, Français, antenne%20%C3%A0%20faisceau%20%C3%A9tal%C3%A9
nom féminin
- antenne à faisceau en éventail 2, fiche 8, Français, antenne%20%C3%A0%20faisceau%20en%20%C3%A9ventail
correct, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1997-02-03
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Informatics
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Information Technology Standards Working Group 1, fiche 9, Anglais, Information%20Technology%20Standards%20Working%20Group
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- IT Standards Working Group 1, fiche 9, Anglais, IT%20Standards%20Working%20Group
Fiche 9, Justifications, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Informatique
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Groupe de travail sur les normes de technologie de l'information
1, fiche 9, Français, Groupe%20de%20travail%20sur%20les%20normes%20de%20technologie%20de%20l%27information
nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- Groupe de travail sur les normes de TI 1, fiche 9, Français, Groupe%20de%20travail%20sur%20les%20normes%20de%20TI
nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Procès verbal. 1, fiche 9, Français, - Groupe%20de%20travail%20sur%20les%20normes%20de%20technologie%20de%20l%27information
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Santé Canada. 1, fiche 9, Français, - Groupe%20de%20travail%20sur%20les%20normes%20de%20technologie%20de%20l%27information
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :